Nach dem Abitur konzentrierte ich mich im Studium auf meine beiden größten Stärken: Sprache und das Schreiben. Ich lernte viel über die Struktur von Sprachen und die Wirkung von Sprache. Gegen Ende des Studiums wurde mir durch einen Kurs bewusst, dass mir das Übersetzen liegt und ich entschied mich, diesen Berufsweg zu verfolgen.
Mein Masterstudium absolvierte ich in Edinburgh, Schottland, wo ich meine sprachlichen und kulturellen Kenntnisse durch das Leben in Großbritannien weiter vertiefen konnte. Mein Studium schloss ich als Jahrgangsbeste mit Auszeichnung ab und ich denke immer wieder gerne an diese Zeit zurück.
Inhalte des Seminars waren die Grundzüge des deutschen Rechtssystems, verschiedene Rechtsgebiete und Rechtsquellen, der Aufbau der Gerichtsbarkeit, der Instanzenzug, Rechtsmittel und -behelfe, die Grundzüge des Straf-, Zivil-, Verwaltungs- und Prozessrechts, das Übersetzen von Urkunden, das Notariatswesen sowie die Grundzüge des Ausländer- und Asylrechts.
Eine Klausur und ein Prüfungsgespräch bildeten den Abschluss des Seminars. Nach bestandener Prüfung wurde ich 2020 von der Präsidentin des Landgerichts Koblenz als Übersetzerin der Englischen Sprache ermächtigt.
Allgemeine Einführung ins juristische Übersetzen, BDÜ (2018)
Netzwerktechnologien, ExperTeach (2017)
Weiterbildung Referentin für Projekt- und Qualitätsmanagement, WBS (2016)
Weiterbildung zur SEO-Optimierung (2022)
© Urheberrecht. Alle Rechte vorbehalten.